CV au Royaume-Uni : format, orthographe et règles sans photo
Faire un CV pour le Royaume-Uni : deux pages A4, pas de photo ni de date de naissance, orthographe britannique et dates jour en premier. Le guide complet.
CV au Royaume-Uni : format, orthographe et règles sans photo
Le CV britannique est un curieux hybride vu de France : aussi dépourvu de photo que le resume américain, mais sur A4 comme à Paris, et dans une orthographe qui n’est ni celle de New York ni celle d’un dictionnaire scolaire français. Un candidat francophone qui vise Londres doit désapprendre deux habitudes d’un coup — l’en-tête personnel à l’européenne, et le réflexe de recycler un document « en anglais » écrit pour un autre marché.
Ce guide couvre les règles du CV pour le Royaume-Uni, d’après les recommandations officielles britanniques — nidirect, myjobscotland et le Civil Service concordent sur l’essentiel. Il prolonge notre guide du format de CV par pays, où le Royaume-Uni côtoie dix autres marchés.
L’essentiel en bref
- Photo : non — déconseillée.
- Date de naissance / âge : à omettre ; l’historique de salaire aussi.
- Longueur et page : 2 pages maximum, A4.
- Dates :
Mar 2021 – Presentou03/2021 – 06/2024— jamais l’ordre américain, mois en premier. - Langue : anglais britannique — organises, pas organizes.
- Fichier :
Jordan_Avery_CV_GB_EN.pdf.
Ce qui ne figure pas sur un CV britannique
Les recommandations officielles de nidirect, de myjobscotland et du Civil Service disent la même chose : pas de photo, pas de date de naissance, pas d’âge, pas d’historique de salaire. Un CV se juge sur les preuves de ce que vous avez fait, en deux pages A4 maximum — tout le reste est du bruit, et du bruit potentiellement coûteux.
La logique est la même qu’aux États-Unis : le droit antidiscrimination pèse sur le côté employeur, et une information liée à l’âge ou à l’apparence sur un CV met le recruteur en position inconfortable. Beaucoup préfèrent écarter le document plutôt que de trier avec ces données sous les yeux. Pour un candidat venu d’un marché où la photo est traditionnelle, le réflexe protecteur est donc simple : tout retirer — photo, date de naissance, situation familiale, nationalité — et laisser l’expérience porter la candidature. L’historique de salaire, parfois demandé ailleurs, n’a pas non plus sa place sur le document.
L’orthographe : le détail qui trahit un CV importé
Un CV pour Londres s’écrit en anglais — cela va de soi — mais en anglais britannique, et c’est là que beaucoup de documents se trahissent. Un CV britannique écrit organises, specialises et liste des programmes ; un document truffé d’organizes et de specializes dit discrètement « rédigé pour les États-Unis, envoyé partout ». Si votre CV maître a été écrit pour le marché américain, il faut plus qu’un changement de format de page.
Ce basculement d’orthographe régionale, vous le faites dans le texte : le réglage pays de notre créateur localise vos dates et vos rubriques, et le tailoring IA payant, calé sur la langue de l’annonce, aligne l’orthographe quand vous adaptez le CV à un poste britannique. Et si l’anglais n’est pas votre langue maternelle, refaites le CV pour le poste au lieu de traduire vos phrases — la traduction littérale se voit autant que l’orthographe.
Les dates : le jour d’abord, jamais à l’américaine
L’ordre numérique britannique commence par le jour : 03/04/2025 se lit 3 avril à Londres — et 4 mars à New York. La parade est la même que sur tous les marchés anglophones : écrivez Mar 2021 – Present avec le mois en toutes lettres, ou 03/2021 – 06/2024 sans jamais inclure de jour dans une date entièrement numérique. Une seule convention du début à la fin, sur la même ligne que chaque poste.
La structure d’un CV britannique
L’ordre reste classique : coordonnées en tête — sans photo —, un court profil professionnel, l’expérience en ordre antichronologique avec des résultats concrets, la formation, puis compétences et langues. Les intitulés standard :
| Langue | Rubriques standard |
|---|---|
| English | Contact details · Professional summary · Work experience · Education · Skills · Languages · Certifications · References |
| Cymraeg | Manylion cyswllt · Proffil proffesiynol · Profiad gwaith · Addysg · Sgiliau · Ieithoedd · Tystysgrifau · Geirdaon |
L’anglais est la langue de candidature par défaut sur tout le territoire ; au pays de Galles, le gallois (Cymraeg) est également une langue de candidature possible — suivez la langue de l’annonce.
Longueur, page, fichier, lettre
- Longueur : deux pages A4 maximum — la limite officielle est nette, et une page suffit souvent en début de carrière.
- Page : A4. Le Royaume-Uni partage le refus de la photo avec l’Amérique du Nord, pas son papier Letter.
- Fichier :
Jordan_Avery_CV_GB_EN.pdf— un nom clair en ASCII ; ici le document s’appelle bien un CV, pas un resume. - Lettre et pièces : les recommandations officielles traitent la lettre d’accompagnement avec le CV — préparez-en une ciblée quand l’annonce en parle, et pour les pièces justificatives, suivez les consignes du portail : elles priment toujours sur le défaut.
Le CV britannique face aux ATS
Les grands employeurs britanniques filtrent par logiciel comme partout, et le socle ne varie pas : une seule colonne de texte, des intitulés de rubriques standard, du texte sélectionnable, un PDF texte sauf demande explicite de DOCX, et vos coordonnées dans le corps du document plutôt que dans un en-tête décoratif.
L’orthographe joue aussi côté machine : si l’annonce demande quelqu’un qui optimises processes, le document qui répond optimizes peut manquer une correspondance exacte de mots-clés. Alignez l’orthographe du CV sur celle de l’annonce — et pour le reste de la mécanique, notre guide d’optimisation ATS couvre tout.
Londres ou New York : deux documents, un profil
La tentation classique du candidat francophone est d’avoir « un CV en anglais » et de l’envoyer des deux côtés de l’Atlantique. Or Londres et New York divergent sur presque tout le cadre : A4 contre Letter, organises contre organizes, jour-mois contre mois-jour — seul le refus de la photo les réunit. Notre guide du CV aux États-Unis détaille l’autre rive ; à partir d’un même profil, le réglage pays de notre créateur localise les dates et les rubriques pour chaque marché — le format papier se choisit en un clic dans Personnaliser, et l’orthographe s’aligne lors de l’adaptation IA payante à une offre.
Sources
- nidirect — CVs and cover letters
- myjobscotland — How to create an effective CV
- UK Civil Service Careers — How to write your CV
- Le comparatif complet des onze marchés dans notre guide du format de CV par pays.
Questions fréquentes
Faut-il une photo sur un CV britannique ?
Non — elle est déconseillée. Les recommandations officielles britanniques concordent : pas de photo, pas de date de naissance, pas d’âge. Un CV se juge sur les preuves de ce que vous avez fait, pas sur une image.
Faut-il indiquer son salaire sur un CV au Royaume-Uni ?
Non. L’historique de salaire est à omettre, au même titre que la date de naissance et l’âge — aucune de ces informations n’aide à évaluer une candidature, et les recommandations officielles conseillent de les laisser de côté.
Combien de pages pour un CV britannique ?
Deux pages A4 maximum. C’est la limite que retiennent les recommandations officielles — et le format de page est bien l’A4, pas le papier Letter américain.
En quelle langue rédiger un CV pour le Royaume-Uni ?
En anglais, avec l’orthographe britannique : organises, specialises, programmes. Un CV rédigé pour les États-Unis a besoin de plus qu’un changement de format de page — l’orthographe américaine trahit discrètement un document importé.
Comment écrire les dates sur un CV britannique ?
Mar 2021 – Present, ou 03/2021 – 06/2024. L’ordre numérique britannique commence par le jour — n’utilisez jamais les nombres à l’américaine, mois en premier : 03/04/2025 se lit 3 avril à Londres et 4 mars à New York.